Awareness |
Spotkanie z Gabrielem Vacisem wokół jego książki Awareness. Dziesięć dni z Jerzym Grotowskim (Wydawnictwo Pasaże, Kraków 2015) z udziałem Katarzyny Woźniak, tłumaczki. Prowadzenie Monika Blige
Spotkanie zostało odwołane. odbędzie się w innym terminie. 18 stycznia 2016 {poniedziałek} 18:00 Sala Teatru LaboratoriumWstęp wolny W języku włoskim z tłumaczeniem na język polski Tytuł: Awareness. Dziesięć dni z Jerzym Grotowskim Tłumaczenie: Katarzyna Woźniak Wydawnictwo: Pasaże Data wydania: 2015 Książka Gabriela Vacisa Awareness. Dziesięć dni z Jerzym Grotowskim to jedno z najciekawszych źródeł dotyczących ostatniego okresu twórczości wielkiego polskiego artysty. Źródło tym cenniejsze, że jego autorem jest wybitny artysta włoski, tworzący teatr pozornie daleki od tego, nad czym pracował Grotowski, ale zarazem potrafiący zrozumieć i na własny sposób skomentować jego idee i propozycje praktyczne. Dzięki temu, Awareness to nie tylko źródło ważnych, a wciąż mało znanych wiadomości o pracy Grotowskiego w latach 80. i 90., ale także książka ukazująca wpływ polskiego artysty na teatr włoski i jego oddziaływanie poza granicami Polski.
Prof. Dariusz Kosiński Gabriele Vacis jest reżyserem i twórcą teatralnym, telewizyjnym, radiowym i filmowym. Związany jako reżyser z wieloma festiwalami teatralnymi, m.in. Torino Spiritualità. Należy do założycieli Laboratorio Teatro Settimo. Jest stałym reżyserem Teatro Stabile z Turynu i menadżerem Teatro Regionale Alessandrino. Prowadził kursy aktorstwa i reżyserii w Szkole Teatralnej Paola Grassiego w Mediolanie. Opublikował książki: Il racconto del Vajont oraz Awareness. Dieci giorni con Grotowski. Reżyserował wielkie wydarzenia, m.in. ceremonię otwarcia Igrzysk Olimpijskich w Turynie, a jego film, Uno scampolo di paradiso, otrzymał nagrodę jury na festiwalu w Annecy. Jest dyrektorem artystycznym I Teatri w Reggio Emilia. Dr Katarzyna Woźniak wykłada w Zakładzie Języka i Kultury Włoskiej Uniwersytetu Pedagogicznego w Krakowie. Tłumaczka z języków włoskiego i francuskiego. Absolwentka filologii włoskiej na Uniwersytecie Jagiellońskim i Uniwersytecie Mikołaja Kopernika w Toruniu. Zajmuje się współczesnym teatrem włoskim, zwłaszcza postacią nowego performera epickiego i włoską recepcją twórczości Jerzego Grotowskiego. Jako autorka i tłumaczka współpracuje na stałe z pismem „Performer”, dla którego przełożyła teksty m.in. Eugenia Barby, Fernada Tavianiego, Jean-Marie Pradiera. Kieruje pracami nieformalnej grupy badawczej „Pracownia Performatyki”, której celem jest popularyzowanie wiedzy o sztukach performatywnych włoskiego obszaru kulturowego. |